poniedziałek, 25 marca 2013

Niedbałe tłumaczenia na BBC Knowledge

UPC zrobił ostatnio łaskę abonentom tańszego pakietu telewizyjnego (w tym mnie) i na 3 tygodnie odblokował kilkanaście kanałów, które normalnie są dostępne tylko w pakiecie droższym. Korzystając z okazji obejrzałem sobie co nieco na BBC Knowledge... i teraz jestem bogatszy o wiedzę, że w BBC tak samo się przykładają do jakości tłumaczeń, jak w Discovery.

Przykład z programu "Obłędna nauka", odcinek o pandach i innych zagrożonych gatunkach:
Trzy lata temu przeprowadzono badania i wiemy, że popularne gatunki otrzymują 5 razy więcej funduszy na badania i ochronę.
Na pierwszy rzut oka wszystko wygląda dobrze, ale chwilę po lektorze słychać oryginalną ścieżkę dźwiękową, gdzie prowadząca jak byk mówi: five hundred times (pięćset razy). Różnica jest znaczna, prawda?

Pod koniec programu mogłem się też dowiedzieć, kto przygotował tłumaczenie:
Tekst: Marcin Roszkowski, wersja polska: Master Film
Pozostaje tylko pogratulować "dobrze" wykonanej roboty.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz